How would you translate “more” for use as an interface button?How would you use 化かす?How would you use 裏切り in a sentence?How you would say combination in Japanese?How would you say 'it is', or 'OK'?How would you call someone “little bro” in japanese?How would I say “It's nice, right?” In Japanese?How would you say 'I take [---] lessons'?How do you say 'set 'or 'fixed' for this exampleHow to translate “Fill” (in a form)Are there more terms similar to 上京 or 来阪 for going to Japanese cities?

How do I fix the group tension caused by my character stealing and possibly killing without provocation?

What is the meaning of the following sentence?

Grepping string, but include all non-blank lines following each grep match

Can you identify this lizard-like creature I observed in the UK?

Unable to disable Microsoft Store in domain environment

Why does the Persian emissary display a string of crowned skulls?

What happens if I try to grapple an illusory duplicate from the Mirror Image spell?

How do I tell my boss that I'm quitting in 15 days (a colleague left this week)

How to get directions in deep space?

Why is the Sun approximated as a black body at ~ 5800 K?

Overlapping circles covering polygon

El Dorado Word Puzzle II: Videogame Edition

Is there a distance limit for minecart tracks?

Why didn’t Eve recognize the little cockroach as a living organism?

Mimic lecturing on blackboard, facing audience

What the heck is gets(stdin) on site coderbyte?

Showing mass murder in a kid's book

How to leave product feedback on macOS?

What's the name of the logical fallacy where a debater extends a statement far beyond the original statement to make it true?

PTIJ: Which Dr. Seuss books should one obtain?

Proving an identity involving cross products and coplanar vectors

What is this high flying aircraft over Pennsylvania?

I'm just a whisper. Who am I?

Deciphering cause of death?



How would you translate “more” for use as an interface button?


How would you use 化かす?How would you use 裏切り in a sentence?How you would say combination in Japanese?How would you say 'it is', or 'OK'?How would you call someone “little bro” in japanese?How would I say “It's nice, right?” In Japanese?How would you say 'I take [---] lessons'?How do you say 'set 'or 'fixed' for this exampleHow to translate “Fill” (in a form)Are there more terms similar to 上京 or 来阪 for going to Japanese cities?













2















I'm working on an interface that includes several tabs to organize information about a topic. In the English version, the last tab is labeled "More", and it shows additional details about the topic.



What would be the most appropriate Japanese translation to use for this button?



Note: The button is restricted to a small space so I am looking for a short word, ideally around 5 or less characters.










share|improve this question







New contributor




Dan Leveille is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
























    2















    I'm working on an interface that includes several tabs to organize information about a topic. In the English version, the last tab is labeled "More", and it shows additional details about the topic.



    What would be the most appropriate Japanese translation to use for this button?



    Note: The button is restricted to a small space so I am looking for a short word, ideally around 5 or less characters.










    share|improve this question







    New contributor




    Dan Leveille is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.






















      2












      2








      2








      I'm working on an interface that includes several tabs to organize information about a topic. In the English version, the last tab is labeled "More", and it shows additional details about the topic.



      What would be the most appropriate Japanese translation to use for this button?



      Note: The button is restricted to a small space so I am looking for a short word, ideally around 5 or less characters.










      share|improve this question







      New contributor




      Dan Leveille is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.












      I'm working on an interface that includes several tabs to organize information about a topic. In the English version, the last tab is labeled "More", and it shows additional details about the topic.



      What would be the most appropriate Japanese translation to use for this button?



      Note: The button is restricted to a small space so I am looking for a short word, ideally around 5 or less characters.







      word-choice word-requests






      share|improve this question







      New contributor




      Dan Leveille is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      share|improve this question







      New contributor




      Dan Leveille is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this question




      share|improve this question






      New contributor




      Dan Leveille is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      asked 47 mins ago









      Dan LeveilleDan Leveille

      1112




      1112




      New contributor




      Dan Leveille is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      Dan Leveille is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      Dan Leveille is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          2














          Possible options are:



          • 詳細 (literally "detail")

          • その他 (literally "others")

          • もっと見る / さらに見る (literally "see more")

          • もっと読む / さらに読む (literally "read more")

          もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.






          share|improve this answer






















            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );






            Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66133%2fhow-would-you-translate-more-for-use-as-an-interface-button%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            2














            Possible options are:



            • 詳細 (literally "detail")

            • その他 (literally "others")

            • もっと見る / さらに見る (literally "see more")

            • もっと読む / さらに読む (literally "read more")

            もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.






            share|improve this answer



























              2














              Possible options are:



              • 詳細 (literally "detail")

              • その他 (literally "others")

              • もっと見る / さらに見る (literally "see more")

              • もっと読む / さらに読む (literally "read more")

              もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.






              share|improve this answer

























                2












                2








                2







                Possible options are:



                • 詳細 (literally "detail")

                • その他 (literally "others")

                • もっと見る / さらに見る (literally "see more")

                • もっと読む / さらに読む (literally "read more")

                もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.






                share|improve this answer













                Possible options are:



                • 詳細 (literally "detail")

                • その他 (literally "others")

                • もっと見る / さらに見る (literally "see more")

                • もっと読む / さらに読む (literally "read more")

                もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 34 mins ago









                narutonaruto

                161k8154302




                161k8154302




















                    Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









                    draft saved

                    draft discarded


















                    Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                    Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











                    Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66133%2fhow-would-you-translate-more-for-use-as-an-interface-button%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Can not update quote_id field of “quote_item” table magento 2Magento 2.1 - We can't remove the item. (Shopping Cart doesnt allow us to remove items before becomes empty)Add value for custom quote item attribute using REST apiREST API endpoint v1/carts/cartId/items always returns error messageCorrect way to save entries to databaseHow to remove all associated quote objects of a customer completelyMagento 2 - Save value from custom input field to quote_itemGet quote_item data using quote id and product id filter in Magento 2How to set additional data to quote_item table from controller in Magento 2?What is the purpose of additional_data column in quote_item table in magento2Set Custom Price to Quote item magento2 from controller

                    Magento 2 disable Secret Key on URL's from terminal The Next CEO of Stack OverflowMagento 2 Shortcut/GUI tool to perform commandline tasks for windowsIn menu add configuration linkMagento oAuth : Generating access token and access secretMagento 2 security key issue in Third-Party API redirect URIPublic actions in admin controllersHow to Disable Cache in Custom WidgetURL Key not changing in Magento 2Product URL Key gets deleted when importing custom options - Magento 2Problem with reindex terminalMagento 2 - bin/magento Commands not working in Cpanel Terminal

                    Aasi (pallopeli) Navigointivalikko