Ich bin ein Berliner Puheeseen liittyvä nykytarina | Lähteet | NavigointivalikkoStadtkind.comWord.comStern-lehti, Kennedy-artikkelitRaholan syötäviä sanoja

Berliinin historiaKylmä sotaLentävät lauseetSaksankieliset sanat ja sanonnatPuheetTunnuslauseet1963


saks.Yhdysvaltain presidenttiJohn F. KennedyBerliinissäSchönebergin raatihuoneellaLänsi-Berliinillekylmässä sodassaenglanninkielisissäkaupunkitarinanberliininmunkkihampurilainenranskalaiset






Kennedyn puheen muistotaulu raatihuoneen seinässä.




Kennedy kirjoitti muistiin saksan- ja latinankielisten lauseiden ääntämisasut: Ish bin ein Bearleener (Ich bin ein Berliner, Olen berliiniläinen); kiwis Romanus sum (Civis romanus sum, Olen Rooman kansalainen); Lust z nach Bearleen comen (Lass' sie nach Berlin kommen, On ilo tulla Berliiniin).


Ich bin ein Berliner (saks. minä olen berliiniläinen) on sitaatti puheesta, jonka Yhdysvaltain presidentti John F. Kennedy piti Berliinissä Schönebergin raatihuoneella 26. kesäkuuta 1963.


Kennedy halusi muotoilullaan korostaa Yhdysvaltain tukea Länsi-Berliinille käynnissä olleessa kylmässä sodassa.


Kennedy mainitsi ilmauksen puheessaan kaksi kertaa:


  • Two thousand years ago the proudest boast was ”civis Romanus sum.” Today, in the world of freedom, the proudest boast is ”Ich bin ein Berliner.”
Kaksi tuhatta vuotta sitten ylpeintä, mitä ihminen saattoi sanoa, oli ”civis Romanus sum” (”olen Rooman kansalainen”). Tänään, vapaassa maailmassa, ylpeimmät sanat ovat ”Ich bin ein Berliner”.
  • All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words ”Ich bin ein Berliner”.
Kaikki vapaat ihmiset, missä tahansa he elävät, ovat Berliinin kansalaisia ja siksi, vapaana ihmisenä sanon ylpeästi: ”Ich bin ein Berliner”.


Puheeseen liittyvä nykytarina |


1980-luvulla englanninkielisissä maissa suositun kaupunkitarinan mukaan Kennedyn lauseen merkitys olisikin ollut ”olen berliininmunkki”, koska Berliner-sanan edessä ei olisi kuulunut käyttää epämääräistä ein-artikkelia. Tarina on kuitenkin perätön: lause on kieliopillisesti oikein, ja vaikka joillakin Saksan seuduilla – ei kylläkään Berliinissä – kyseistä leivonnaista kutsutaan nimellä Berliner (”berliiniläinen”, vrt. hampurilainen, ranskalaiset), kukaan ei tietenkään tosissaan voinut ymmärtää lausetta tarinan tarkoittamalla tavalla.[1]



Lähteet |


  • Stadtkind.com

  • Word.com

  • Stern-lehti, Kennedy-artikkelit


Viitteet |



  1. Raholan syötäviä sanoja







Popular posts from this blog

Can not update quote_id field of “quote_item” table magento 2Magento 2.1 - We can't remove the item. (Shopping Cart doesnt allow us to remove items before becomes empty)Add value for custom quote item attribute using REST apiREST API endpoint v1/carts/cartId/items always returns error messageCorrect way to save entries to databaseHow to remove all associated quote objects of a customer completelyMagento 2 - Save value from custom input field to quote_itemGet quote_item data using quote id and product id filter in Magento 2How to set additional data to quote_item table from controller in Magento 2?What is the purpose of additional_data column in quote_item table in magento2Set Custom Price to Quote item magento2 from controller

Magento 2 disable Secret Key on URL's from terminal The Next CEO of Stack OverflowMagento 2 Shortcut/GUI tool to perform commandline tasks for windowsIn menu add configuration linkMagento oAuth : Generating access token and access secretMagento 2 security key issue in Third-Party API redirect URIPublic actions in admin controllersHow to Disable Cache in Custom WidgetURL Key not changing in Magento 2Product URL Key gets deleted when importing custom options - Magento 2Problem with reindex terminalMagento 2 - bin/magento Commands not working in Cpanel Terminal

Aasi (pallopeli) Navigointivalikko