What is the difference between 仮定 and 想定?What is the difference between 完了 and 終了?What is the difference between 口元 and 口?What is the difference between ~ru and ~masu?What is the difference between 殊に and 特に?What is the difference between dayo and desu?What is the difference between 勝利 and 勝ち?What is the difference between 特別 and 特殊?What is the difference between 隠す and 覆う?What is the difference between 文句 and 苦情?What is the difference between 試合 and 競技?

Mathematica command that allows it to read my intentions

Ambiguity in the definition of entropy

Little known, relatively unlikely, but scientifically plausible, apocalyptic (or near apocalyptic) events

CAST throwing error when run in stored procedure but not when run as raw query

One verb to replace 'be a member of' a club

Examples of smooth manifolds admitting inbetween one and a continuum of complex structures

I would say: "You are another teacher", but she is a woman and I am a man

How seriously should I take size and weight limits of hand luggage?

Forgetting the musical notes while performing in concert

Im going to France and my passport expires June 19th

Bullying boss launched a smear campaign and made me unemployable

Do UK voters know if their MP will be the Speaker of the House?

Why was the shrinking from 8″ made only to 5.25″ and not smaller (4″ or less)?

Is there an expression that means doing something right before you will need it rather than doing it in case you might need it?

How could indestructible materials be used in power generation?

Zip/Tar file compressed to larger size?

Size of subfigure fitting its content (tikzpicture)

Assassin's bullet with mercury

What does the expression "A Mann!" means

Am I breaking OOP practice with this architecture?

Is there a hemisphere-neutral way of specifying a season?

Avoiding direct proof while writing proof by induction

Can compressed videos be decoded back to their uncompresed original format?

A friend helped me with a presentation – plagiarism or not?



What is the difference between 仮定 and 想定?


What is the difference between 完了 and 終了?What is the difference between 口元 and 口?What is the difference between ~ru and ~masu?What is the difference between 殊に and 特に?What is the difference between dayo and desu?What is the difference between 勝利 and 勝ち?What is the difference between 特別 and 特殊?What is the difference between 隠す and 覆う?What is the difference between 文句 and 苦情?What is the difference between 試合 and 競技?













4















I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



From what I can gather:



仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




  1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


  2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.










share|improve this question


























    4















    I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



    From what I can gather:



    仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



    想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



    Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




    1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


    2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




    I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.










    share|improve this question
























      4












      4








      4








      I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



      From what I can gather:



      仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



      想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



      Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




      1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


      2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




      I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.










      share|improve this question














      I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



      From what I can gather:



      仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



      想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



      Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




      1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


      2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




      I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.







      meaning word-choice words usage






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 1 hour ago









      shade549shade549

      53526




      53526




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          1














          Both are words that describe to the future ,but the conditions difference.




          大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




          In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




          大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




          In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
          The nuances of "plan" are just right.
          And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



          ↓■Japanese■↓



          どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。



          >今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?



          仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。



          >今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?



          想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
          それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
          私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。



          Thank you.






          share|improve this answer








          New contributor




          Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.



























            1














            仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




            今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

            [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




            This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




            大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

            大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




            Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




            この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




            You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




            想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



            仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



            この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



            この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







            share|improve this answer























              Your Answer








              StackExchange.ready(function()
              var channelOptions =
              tags: "".split(" "),
              id: "257"
              ;
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function()
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
              StackExchange.using("snippets", function()
              createEditor();
              );

              else
              createEditor();

              );

              function createEditor()
              StackExchange.prepareEditor(
              heartbeatType: 'answer',
              autoActivateHeartbeat: false,
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: true,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              imageUploader:
              brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
              contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
              allowUrls: true
              ,
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              );



              );













              draft saved

              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function ()
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66425%2fwhat-is-the-difference-between-%25e4%25bb%25ae%25e5%25ae%259a-and-%25e6%2583%25b3%25e5%25ae%259a%23new-answer', 'question_page');

              );

              Post as a guest















              Required, but never shown

























              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes








              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes









              1














              Both are words that describe to the future ,but the conditions difference.




              大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




              In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




              大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




              In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
              The nuances of "plan" are just right.
              And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



              ↓■Japanese■↓



              どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。



              >今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?



              仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。



              >今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?



              想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
              それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
              私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。



              Thank you.






              share|improve this answer








              New contributor




              Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.
























                1














                Both are words that describe to the future ,but the conditions difference.




                大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




                In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




                大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




                In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
                The nuances of "plan" are just right.
                And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



                ↓■Japanese■↓



                どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。



                >今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?



                仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。



                >今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?



                想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
                それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
                私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。



                Thank you.






                share|improve this answer








                New contributor




                Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.






















                  1












                  1








                  1







                  Both are words that describe to the future ,but the conditions difference.




                  大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




                  In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




                  大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




                  In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
                  The nuances of "plan" are just right.
                  And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



                  ↓■Japanese■↓



                  どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。



                  >今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?



                  仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。



                  >今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?



                  想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
                  それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
                  私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。



                  Thank you.






                  share|improve this answer








                  New contributor




                  Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.










                  Both are words that describe to the future ,but the conditions difference.




                  大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




                  In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




                  大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




                  In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
                  The nuances of "plan" are just right.
                  And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



                  ↓■Japanese■↓



                  どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。



                  >今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?



                  仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。



                  >今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?



                  想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
                  それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
                  私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。



                  Thank you.







                  share|improve this answer








                  New contributor




                  Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.









                  share|improve this answer



                  share|improve this answer






                  New contributor




                  Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.









                  answered 1 hour ago









                  RyuRyu

                  113




                  113




                  New contributor




                  Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.





                  New contributor





                  Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.






                  Ryu is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.





















                      1














                      仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




                      今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

                      [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




                      This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




                      大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

                      大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




                      Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




                      この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




                      You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




                      想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



                      仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



                      この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



                      この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







                      share|improve this answer



























                        1














                        仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




                        今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

                        [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




                        This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




                        大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

                        大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




                        Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




                        この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




                        You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




                        想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



                        仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



                        この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



                        この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







                        share|improve this answer

























                          1












                          1








                          1







                          仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




                          今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

                          [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




                          This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




                          大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

                          大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




                          Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




                          この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




                          You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




                          想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



                          仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



                          この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



                          この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







                          share|improve this answer













                          仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




                          今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

                          [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




                          This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




                          大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

                          大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




                          Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




                          この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




                          You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




                          想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



                          仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



                          この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



                          この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)








                          share|improve this answer












                          share|improve this answer



                          share|improve this answer










                          answered 27 mins ago









                          narutonaruto

                          164k8158313




                          164k8158313



























                              draft saved

                              draft discarded
















































                              Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                              • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                              But avoid


                              • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                              • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                              To learn more, see our tips on writing great answers.




                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function ()
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66425%2fwhat-is-the-difference-between-%25e4%25bb%25ae%25e5%25ae%259a-and-%25e6%2583%25b3%25e5%25ae%259a%23new-answer', 'question_page');

                              );

                              Post as a guest















                              Required, but never shown





















































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown

































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown







                              Popular posts from this blog

                              Disable / Remove link to Product Items in Cart Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern) Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?How can I limit products that can be bought / added to cart?Remove item from cartHide “Add to Cart” button if specific products are already in cart“Prettifying” the custom options in cart pageCreate link in cart sidebar to view all added items After limit reachedLink products together in checkout/cartHow to Get product from cart and add it againHide action-edit on cart page if simple productRemoving Cart items - ObserverRemove wishlist items when added to cart

                              Helsingin valtaus Sisällysluettelo Taustaa | Yleistä sotatoimista | Osapuolet | Taistelut Helsingin ympäristössä | Punaisten antautumissuunnitelma | Taistelujen kulku Helsingissä | Valtauksen jälkeen | Tappiot | Muistaminen | Kirjallisuutta | Lähteet | Aiheesta muualla | NavigointivalikkoTeoksen verkkoversioTeoksen verkkoversioGoogle BooksSisällissota Helsingissä päättyi tasan 95 vuotta sittenSaksalaisten ylivoima jyräsi punaisen HelsinginSuomalaiset kuvaavat sotien jälkiä kaupungeissa – katso kuvat ja tarinat tutuilta kulmiltaHelsingin valtaus 90 vuotta sittenSaksalaiset valtasivat HelsinginHyökkäys HelsinkiinHelsingin valtaus 12.–13.4. 1918Saksalaiset käyttivät ihmiskilpiä Helsingin valtauksessa 1918Teoksen verkkoversioTeoksen verkkoversioSaksalaiset hyökkäävät Etelä-SuomeenTaistelut LeppävaarassaSotilaat ja taistelutLeppävaara 1918 huhtikuussa. KapinatarinaHelsingin taistelut 1918Saksalaisten voitonparaati HelsingissäHelsingin valtausta juhlittiinSaksalaisten Helsinki vuonna 1918Helsingin taistelussa kaatuneet valkokaartilaisetHelsinkiin haudatut taisteluissa kaatuneet punaiset12.4.1918 Helsingin valtauksessa saksalaiset apujoukot vapauttavat kaupunginVapaussodan muistomerkkejä Helsingissä ja pääkaupunkiseudullaCrescendo / Vuoden 1918 Kansalaissodan uhrien muistomerkkim

                              Adjektiivitarina Tarinan tekeminen | Esimerkki: ennen | Esimerkki: jälkeen | Navigointivalikko